На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Велемудр. Мир тесен.

22 815 подписчиков

Свежие комментарии

  • Александр Николаевич
    Язычники – это люди, одухотворяющие все, что есть на земле, от вещей до явлений. "Я зычу" это дословно "Я звучу". Вс...Язычник
  • Рауф Растов
    Замечательная статья! Спасибо автору!Иван Чай пробужда...
  • Валерий Василенко
    Кипрей растет повсеместно-  собирайте и делайте чай сами.  Технологию посмотрите в интернете, там ничего сложного, но...Иван Чай пробужда...

Тайны Булгарской «Велесовой книги» или "Летописи дракона"

Иллюстрации к "Джагфар Тарихы"

(Приглашаю на сайт без рекламы, но с такой же тематикой:  "Велемудр" по адресу: http://welemudr.ru)

Что такое "Булгарская летопись"? О чём она повествует?

 

"Булгарская летопись", которую в последние годы я добавляю в издания "Велесовой книги", часто с нею же и сопоставляется комментаторами, хотя эти источники совершенно независимы и историях их разная.

Так что же это за источник "Булгарская летопись"? И почему интерес к нему растёт, что видно и по публикации статьи о Святославе Игоревиче на Дзене, использовавшей сей источник? Ну что ж, расскажем, благо и такие вопросы поступили в мой адрес.

Итак, что он из себя представляет? В обширный свод сей летописи XVII-го века, большая часть коего касается вопросов сугубо татарской истории, вошли также и части из древнейшей булгаро-­гуннской летописи XII века, называемой «Гази-­Барадж тарихы», или «Летописи дракона» . А последняя скорее всего упоминается также и в каталогах известного антиквара А.И. Сулакадзева, наряду с "Велесовой книгою", как "рукопись, писанная гуннскими рунами".

Булгарская летопись — произведение без сомнения уникальное. Она даёт картину жизни раннего средневековья Северо-Восточной Европы. В том числе, что особо ценно, «Золотого века» русколанской традиции, то есть IV века — Времён Бусовых. Также эта летопись даёт подробную и  красочную картину времён и т.н. «Серебряного века» — от Рюрика до Святослава и св. Владимира, продолжая сим языческое летописание «Велесовой книги».

Сквозь страницы этой летописи ясно «просвечивает» и Древняя Русколань, какой её мы знаем по славянским источникам. Очевидно, что в сей земле до тюркизации булгар, жили и народы на просторах от границ Китая, Алтая, степей казахских до Кавказа и  Карпат, — предки славян, а также русколан — массагетов, алан, и т.д., растворившиеся впоследствии и в русском казачестве, и в народах тюркских.

* * *

Булгары на Волге. Илл. О. Леонтьева

Булгары на Волге. Илл. О. Леонтьева

Восхищает приведённая в этой летописи легенда о Бусе и его отце Дажине (здесь они — Баксо и Джоке). Рассказано о борьбе отца Буса со Змеем Бараджем (он же Дебельген, слуга Чернобога Эрлика). Между прочим, есть основания полагать, что эта эпическая битва проходила в окрестностях современного Нижнего Новгорода.

Сказано в ней и о проклятии Змея, из-за коего как будто и погиб древний род род Белояров (булгарских Билляров). С сим мы согласиться, конечно, не можем. Однако, очевидно, что такого рода легенды ходили в старину среди соседей волжских берендеев — булгар.

Даются интересные подробности: о  матери Буса Белояра — мордовской княжне. О поиске отцом Буса, Дажень-­яром, неких сокровищ в холмах под Нижним Новгородом (городом Джинн­-кола). Согласно китежским легендам, там сокрыты не просто сокровища, а  тайная пещера с Источником Сокровения. Рассказано в летописи и о тридцати жёнах и  семидесяти сыновьях Буса, которые ушли вместе с ним после их казни-распятия.

Крайне важными являются и сведения, касающиеся «Серебряного века», то есть времени, предшествующего Крещению Руси. Рассказы о восточных (булгарских и хазарских) походах Олега Вещего, Игоря Старого, Святослава и Владимира Святославича. Они столь подробны и красочны, что несопоставимы ни с какими иными источниками. Но, конечно, следует учитывать, что эта летопись отягощена средневековым пан-тюркизмом; согласно сему источнику, тюрками являются чуть не все народы Евразии. Но я полагаю, что это след очередной и поздней редактуры булгарских летописей, ведь мы имеем только тексты в редакции 1680 года.

И, конечно, поражают воображение драматичные картины истории Казарии (собственно, Хазарии), и династии казарских князей Яруслановичей (потомков Арслана, или по-русски Яруслана). О сей династии доселе мы знали только по поздней сказке о Яруслане Лазаревиче, ну и, наверное, из пушкинской поэмы о Руслане и Людмиле... А здесь, на страницах "Булгарской летописи", по-сути раскрыта история Казарской (то есть Казачьей-Арийской) Руси, вполне сопоставимая с известной нам историей Руси Киевской. Рассказывается и о том как, когда и на какой срок захватили в Хазарии власть иудеи-яхуды, то есть принявшие иудаизм половцы из рода Калгу (всё это только краткий эпизод в её многовековой истории)...

Ну и вызывает интерес собственно булгаро-татарская древняя история! Поразительно читать о происхождении булгар от патриарха Имена (то есть от Имы-царя или Богумира), о правлении дракона Иджика (Ажи-дахаки), о древних войнах с Китаем, в коих участвовали также и древние русы... И многое-многое иное! Этот источник, разумеется, достоин самого пристального изучения и осмысления....

 

Откуда взялась "Булгарская летопись"? Когда и как была опубликована?

 

Как и у других подобных источников, открываемых в наше время, у  булгарских летописей — непростая, да и трагическая история. По свидетельству первого публикатора их Фаргата Нурутдинова, сам свод был написан в 1680 году по приказу правителя Джагфара секретарем его канцелярии Иманом в восточной части Булгарии — Башкортостане, потому она и называется "Джагфар Тарихы", то есть "Летопись Джагфара"), причём при написании он использовал булгарские и хазарские летописи, тогда ещё не уничтоженные.

А древнейшая часть этой летописи, описывающая события до XII века, называется "Гази-Барадж Тарихы", то есть "Летопись правителя Бараджа", и далее уточняется, что "Барадж — это другое имя "змееногого дракона", то есть существа волшебного, могущего летать и представать в личине князя-колдуна. И в самом деле, точка зрения на разные события начальной истории (да и часто презрительные оценки разных народов), дана, как представляется, именно с позиции дракона, захватившего власть в этой части света и вознамерившегося сделать воинов из местных прятавшихся по лесам дикарей, а потом и враждовавшего с Бусом и Дажень-яром (Баксу и Джоке)...

Словом, летопись весьма специфическая, но безусловно аристократическая — разумеется, если помнить, что события излагаются летописцем такого древнего "аристократа", как дракон Барадж.

Титул первого издания "Джагфар Тарихы"

Титул первого издания "Джагфар Тарихы"

Мало известно о том, у кого этот список был на хранении последние три века (называются библиотеки мечетей, семьи лидеров движения булгарского возрождения).

Достоверно известно, что в 1939 году дядя Нурутдинова Ибрагим Мохаммед-­Каримович Нигматуллин (1916—1941 гг.) изложил в нескольких тетрадях на русском языке его текст. Ради спасения свода «Джагфар- тарихы», и других источников, и был тогда им сделан перевод с булгарского тюрки.

Затем Н.К. Нигматтулин умер (был репрессирован) и  рукописи перешли к Фаргату Нурутдинову. А Фаргат в начале 90-­х годов, когда пришло время свободы слова, стал их наконец публиковать. Они вышли в двух книгах: Нурутдинов Ф.Г.Х. Булгары и мировая цивилизация. Бахши Иман. «Джагфар тарихы». Свод булгарских летописей. Т.1. Оренбург, 1993.; он же. История Булгара (С древнейших времён до начала XII века.) Т.2. Оренбург, 1994.

Обложка второго издания

Обложка второго издания

Заметим, первые переводы части текстов (на русском языке) "Велесовой книги" я начал публиковать в 1992 году, а полные переводы появились только в конце 90-х. И впервые лично я узнал об этом источнике и о его сходстве с "Велесовой книгою" (единый мир, патриархи, князи и последовательность событий русколанской истории) тогда же, от академика Ю.К. Бегунова.

Таким образом, раз мы имеем копии текстов сей летописи ещё 40-х годов (они и сейчас хранятся в Казани), и публикация их прошла в 90-е, а осмысление её и расшифровка была осуществлена Ю.К. Бегуновым только в 2007 году, значит "Булгарская летопись" становится абсолютно независимым от "Велесовой книги" источником, в очередной раз подтверждающим её подлинность. Разумеется, верно и обратное; "Велесова книга" подтверждает подлинность "Булгарской летописи".

***

Воспринимать тексты «Джагфар Тарихы» в русском переводе Нигматулина — непросто, поскольку они содержат много непереведённых татарских слов, также булгарские имена древних князей, городов и урочищ.

Для облегчения понимания я обычно в своих изданиях ставлю рядом с ними известные в русской летописной традиции имена и названия, выделяя их курсивом. А в случае излишнего утяжеления сими пояснениями текста, булгарские варианты имён обычно опускаю. В толковании имён я чаще всего следую комментариям, сделанным академиком Ю.К. Бегуновым («История Руси». СПб., 2007).

«Джагфар тарихы», и часть её «Гази­-Барадж тарихы», т.е. «Летопись дракона Бараджа», как и «Велесова книга», — ещё хранит многие тайны нашей начальной истории, к открытию коих мы только начали приступать.

Заказать книги А. Асова можно в издательстве Амрита, идите далее по этой ссылке

Источник

Картина дня

наверх