На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Велемудр. Мир тесен.

22 888 подписчиков

Свежие комментарии

  • ММ11 мая, 18:10
    Ну, как-то Вы не дочитали мой коммент. Дошли до нейросетей, а дальше??Прошлая жизнь. За...
  • Воробей11 мая, 15:23
    Женщинам, воспитанным  в эмансипированном социуме, супружеский секс, как систематическая практика, объективно не нуже...СЛАВЯНСКАЯ КАМАСУТРА
  • Воробей11 мая, 15:13
    Вы ОПЯТЬ не смогли понять, что Вам привели аллегорию, которая требует способность её интерпретации, чтобы быть исполь...Прошлая жизнь. За...

Что мы взяли у соседей

 Что мы взяли у соседей

Язык сам по себе является замечательным источником по истории любой страны. Изучая происхождения языков мы можем понять степень родства тех или иных народов. Очень интересно посмотреть на заимствования. Изучая их можно проследить культурное или научное влияние разных народов друг на друга. 

Именно поэтому наши братья украинцы переименовывают грузоподъемник в “вантажопиднимач”, а вертолет в “геликоптэр” с ударением на последний слог.

Осознавать, что вообще все вокруг имеет русские корни слишком тяжело для некоторых носителей протоукраинской сущности. К счастью таких не так много. Давайте посмотрим откуда у нас что заимствовано.

Кошачий язык прост и понятен.

Немецкие циферблат, домкрат, шина, шланг, шлюз, линза, дрель, клапан, цемент, шарнир говорят о том, что мы много чего интересного переняли у немцев в плане техники.

Тюркизмов в русском огромное количество, у кочевников мы переняли следующие слова - амбар, аркан, бурдюк, барабан, колчан, мишень, таможня, товар, шатер. С монголами к нам пришел ямщик, караул, деньга, казна, башмак, кафтан и даже кирпич (кочевники жили не только в юртах, но и строили целые цитадели с кирпичными стенами под 12 метров). Иго оно и есть иго.

А вот например слова используемые в металлургии и кузнечном деле говорят о самостоятельном зарождении этих отраслей - варганка, колошник, распар, наковальня, кузница. Хотя “чугун” опять тюркское, а в доменной печи встречаются немецкие апгрейды типа “шахты” и “фурмы”.

А что с религией? Пожалуйста: анафема, ангел, епископ, демон, икона, монах, монастырь, лампада, пономарь - перенято у греков вместе с христианством.

Из французского наша аристократия переняла разный шик, например бюро, будуар, кушетка, жилет, кашне, желе, мармелад, афиша, балет. Красиво жить не запретишь.

Итальянцы и испанцы одолжили нам термины для искусства, особенно для музыки: ария, аллегро, браво, виолончель, новелла, пианино, речитатив, тенор, гитара, мантилья, кастаньеты, серенада.

А как же скандинавы? Они же у нас основали множество колоний, их конунги были нашими князьями, через Русь проходили торговые пути, по которым плавали викинги с товаром. В английский, при таких раскладах перешло 10% из датского - тысячи слов. Я бы с удовольствием вам рассказал о многочисленных заимствованиях морских и торговых терминов из шведского или на худой конец просто из скандинавских языков. Очень хочу рассказать, но не могу. Потому что заимствований времен викингов вообще нет. Те единичные, что есть, не относятся к морскому делу и торговле. Есть спорный "князь", который если и пришел, то раньше из германского, есть спорный “витязь”, от любимого слова "викинг", распространенность которого в те времена неясна, и “гридь” но оно кельтское. Давайте, чтобы вы совсем уж не разочаровывались такими бедными связями, я расскажу заимствованиях в обратную сторону, из русского в шведский, потому что их гораздо больше: "lodhia" - ладья (грузовое судно), "torg" - торг, рынок, торговая площадь, "besman" ("bisman") - безмен, "tolk" - объяснение, перевод, переводчик, толко-вин, "pitschaft" - печать. Есть и другие.

У меня есть два вопроса:
Кто к кому приплыл торговать?
Вы все еще верите в “колонии” и “торговые пути викингов”? 

Настя Реброва

Источник

Рекомендуем
Популярное
наверх