На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Велемудр. Мир тесен.

22 890 подписчиков

Свежие комментарии

Слово Мудрости Волхва Велимудра (в любительской редакции человека «со стороны»)

 

   Вместо вступления хочу привести свою же запись, которую сделал недавно в своей записной книжке:
   ««Слово Мудрости Волхва Велимудра» я «осмелился» упорядочить.
 
  Очень хорошее и полезное, на мой взгляд, произведение. Светлое.
 
  Где был не согласен (в формулировках по большей части), дал небольшие правки в скобках (<>).
Моя Совесть была мне мерилом. Перевод (а по утверждениям староверов-инглингов (коим и принадлежит заслуга официального издания) это именно перевод) – не есть истина в последней инстанции…»
 
   Итак, произведение я разделил на несколько тематических разделов, посчитав, что при такой форме внимание читающего уже не будет рассеивается, а восприятие улучшится, с чем впрочем читатель волен и не согласиться.
 
 Для ясности также приведу в пример одну из правок:
 
 «Ежели ближнему твоему грозит беда, не отказывай в помощи ему <…>
 
Беда не ходит одна, и может заглянуть к тебе в гости тоже»
 
   В оригинале вместо скобок стояло слово «ибо», которое я и убрал. Конечно, если его («ибо») записать глаголицей: Исток, Боги, Он (расшифровку даю по материалам староверов-инглингов), то оно, согласен, несёт в себе определённую смысловую нагрузку. Однако в современном прочтении при значении «так как» подразумевает даже некоторую (пусть и нематериальную) корысть, в чем волхва (всё одно: будь он исторической личностью или же собирательным образом (как, на пример, волхв Родосвет – коллективный псевдоним ряда участников объединения «Велесов Круг»)) подозревать желания не имею.
 
   Несколько высказываний остались вне разделов по причине своей (для меня) неоднозначности.
Проще говоря, я с ними, наверное, и соглашусь, но предпочитаю пока ещё раз проверить…
 
  Проверить призываю также и всех читателей. Проверить как всё произведение в целом, так и мои правки в частности.
 
 Слава Богам и Предкам нашим!
 
Ом Тат Сат!
 
  P.S.
 
  Хотел бы поблагодарить А.Ю. Хиневича (главу общины староверов-инглингов) за то, что в своё время опубликовал это произведение (или правильней сказать, перевод?), а также тех, кто приложил определённый труд и выложил «Слово…» «в сеть», что называется, в электронном виде!..
 
 
Владимир Фадеев,
 
студент; почитатель Памяти Предков.
 
 Ом Тат Сат!
 


Скачать первоисточник

Источник

наверх